Font
Large
Medium
Small
Night
Prev Index    Favorite Next

Chapter 174 Dubbing work

The media soon stopped paying attention to Luo Xun and the news about "Blood Romance". It is difficult for a serious drama to gain large-scale attention. The circle even agreed that Luo Xun had given up the ratings next year. According to this rhythm, even if the drama is broadcast now, it may not make too loud noises...

certainly.

Because it is a serious drama, even if you don’t win high ratings, no one will say that Luo Xun is just like that. After all, it is too difficult to win reputation while winning ratings on the serious drama.

Luo Xun didn't care.

After constantly communicating with the older generation of Yanjing and searching for a lot of information about that period, Luo Xun began to write a biography of Zhong Yuemin.

It was already mid-July.

As the preparations for the crew of "Blood Romance" are getting closer, various departments of Fantasy Moon are also busy. After all, most of the company's current performance is relying on Luo Xun and Xia Yu. The company naturally has to invest a lot of energy in Luo Xun's new drama.

At the end of July.

Luo Xun received a call from the crew of "Bao Lian Lantern". Only then did Luo Xun remember that he had recommended himself to director Mao Sui once before, and wanted to dubb Erlang Shen Yang Jian himself, and the call from there was also discussing the dubbing.

"I'll be here tomorrow."

Luo Xun thought about it and replied.

It is at least more than a month before the filming of "Blood Romance", and the number of episodes of "Bao Lotus Lantern" is definitely no more than forty episodes. It takes about ten days to dub a TV series with less than forty episodes. Considering that Luo Xun had no experience in post-dubbing, it only took about half a month at most.

the next day.

Luo Xun came to the company that produced the later stage of "Bao Lian Lantern". Because it was a CCTV drama, it must have been in Yanjing in the later stage, which saved Luo Xun's long journey. He almost got on the bus and arrived at the location.

Joined the company.

After saying hello to the dubbing director and other staff, Luo Xun started his work directly. In his opinion, dubbing is to repeat his lines on the scene.

But soon.

Luo Xun was caught.

The dubbing director pointed out several different problems of Luo Xun in succession and personally demonstrated some correct interpretation methods of the lines, so he finally understood that the dubbing also had great knowledge, and it did not mean that his line skills were good, so he would definitely be able to do a good job in post-dubbing.

"so."

After recording a few more passages, the dubbing director solicited Luo Xun's opinion: "Or why don't we be busy for now. I'll ask other dubbing actors to tell you the basics of dubbing. Your voice is very good and your lines are quite excellent. It feels a pity to fool the past like this."

"OK."

Luo Xun nodded.

Since he has shortcomings, he should accept it humbly. This is his next job for himself, for the sake of the faintly leaving phantom, so it is naturally impossible to do it perfunctorily.

"I'll do it."

A young man next to him said with a smile, and then introduced himself to Luo Xun: "My name is Zhao Yi. I am the male protagonist Chen Xiang in "The Lotus Lantern" who is responsible for the dubbing. My work today is over, why don't we talk about it?"

"Please give me advice."

Luo Xun said politely.

Zhao Yi smiled: "The outsider's understanding of dubbing is to match a voice. You are an actor and half an expert. Your line skills are even no less than many professional dubbing actors, but this is not enough. Light, heavy, urgent, slow, slow, suppress, up, dull, and frustrated. This is the eight-character motto taught by a respectable director..."

Luo Xun listened carefully.

Zhao Yi found a bench and sat down: "Before the official dubbing, there are a few common senses that should be popularized. One is that although there are many sounds in "Bao Lian Lantern", they can basically be classified into two types: regular sounds and irregular sounds. The voices of speaking, such as chat, introduction, shouting or speech, are all regular sounds, while irregular sounds include coughing, panting, screaming, screaming, crying, trembling or singing, laughing, eating, etc. Among them, the regular sounds are easier to handle, and you can grasp the needs of the role, mainly the ups and downs of the tone. You are the actor of Yang Jian, which is not difficult for you, so I can teach you some vocal techniques for irregular sounds."

Luo Xun nodded.

After learning some skills from Zhao Yi, he felt a little bit and recorded another paragraph in conjunction with these little techniques. But this time it seemed that the skills were too deliberate. Zhao Yi shook his head: "The skills are qualified, but very deliberate. Just like some voice actors in our circle who like to show off their skills, they either have purely surging and shocking shouts or infinitely trembling throat resonance. It is precisely these extra-snake deliberate performances that add a big failure to the original excellent work..."

Luo Xun humbly accepted criticism.

For him, dubbing is a strange world. If the crew does not use live radio and does not want a voice actor to dub themselves, they may encounter such situations that they need to dub their characters in the future, so it is not harmful to learn more now.

Besides.

Learning dubbing well is also beneficial to his lines. As the saying goes, there is no need to suppress his skills. After a long time of training in this temporary cramming, Luo Xun can already do a good job when he dubbed again, and his learning ability is still very strong.

certainly.

The most important thing is that Luo Xun is too familiar with the role of Yang Jian. Even though his professionalism is not as good as that of the dubbing actor, the mentality and feelings of the character are not as accurate as that of Luo Xun. This is also the reason why the dubbing director thought that Luo Xun's skills were too poor at the beginning, but he also expressed praise.

Compared to dubbing.

This is the advantage of the actors.

In this way, in the next few days, Luo Xun was busy with the post-dubbing of the role of Erlang Shen Yang Jian. With the help of Zhao Yi and the dubbing director, his personal dubbing level was constantly improving. If possible, he might be able to dub the role he played in the future.

Not only that.

With my current level, I should not have much problem dealing with the program "Sound into the Scene" initiated by Mango in the future...

Luo Xun thought to himself.

Many actors basically use original sounds in TV series or movies, which is to prevent audiences familiar with actors from getting out of play. Of course, this does not mean that actors who do not use dubbing must be superior. After all, the issues to consider when using dubbing or original sounding are very complicated and cannot be simply discussed.

Half a month later.

Erlang Shen Yang Jian, who was personally dubbed by Luo Xun, was finally released. Under the high requirements of the dubbing director, Luo Xun did the best in both lines and vocals. In addition, Luo Xun was in the state of being blessed by the Phantom when filming this drama.

Everything.

Luo Xun has already begun to look forward to the broadcast of "The Lotus Lantern" in advance!
Chapter completed!
Prev Index    Favorite Next