字体
关灯
上一页 回目录    收藏 下一页

第一六六章 Santa Clowns(2/3)

他有着金色的卷发,碧绿色的眼睛,和一双尖尖的耳朵。

他大理石一样的肌肤仿佛闪耀着光芒,健美却不甚壮硕的上身半礻果着,一块白色亚麻布从肩头披下,围在他的腰间,下摆垂到脚踝,随着他的走动轻扫着他的白赤脚面。

“duhem, was your night?

(早上好,迪昂,昨晚过得如何?

)“

“yoursthe day, yours also the night; you ha-ve established the hea-venly lights and the sun.(白昼和黑夜都属于你,日月都由你设立。

)“(注5)

“thank you, fathe, it‘s mervelousalways.(谢谢你,约翰神父。

早上好,尼克。

我昨晚过得不错,像往常一样。

)“

向着房间里的三人点头示意了一下,迪昂走到壁炉边站定,拍了拍手,清脆的掌声回响在这间宽敞高大的房间里:

“news unfolded about cy.(有关于cybele的消息。

)“

“say it.(有话直说。

)“尼克皱眉。

“sheseeking out us.(她在找我们。

)“

“she?(她是谁?

)”

“us?(找我们?

)”

“dy who st night, callisto, the queenthe rozen.(昨晚和我在一起的那个女人,叫卡莉斯特,是蔷薇骑士团的团长。

)”迪昂首先回答了尼克的疑问。

尼克吹了个响亮的口哨。

“you are such a dick, duhem!

(干得漂亮,迪昂!

)”

“the righteousnessthe upright delivers them,but the treacherous are taken captivetheir lust.(正义被正义救援,奸诈被欲望支配。

)”(注6)

迪昂无视了尼克的称赞和约翰的评论,继续说道:

“she’s seeking the people who slaughtered the gigantic enoptera musculus.(她在寻找杀死了蓝皇鲸的人。

)”

迪昂一边说,一边看了一眼正在散发着龙涎香气的铜炉。

这些香料也是他们当初的战利品之一。

“can't you just callthe big-blue-whale?(你就不能简单点叫它大鲸鱼吗?

)“尼克用刀尖点了三下,“whicheasierget for every one.(这样比较好理解。

)“

尼克顿了顿,似乎是在搜索一个合适的词:“o has four letters.(或者超大鲸鱼,有四个字。

)“

迪昂已经习惯了去忽视尼克的废话,只是安静地等尼克自己回归正题。

“the peoplethe grouppeople?(她在找某个人还是某些人?

)”

尼克挑眉,用完整的三根骨指在刀刃上弹着简单的音调:

叮叮当,叮叮当。

“the other nine.(她在找另外的九人。

)”

尼克从摇椅上跳起来:

“call the twins and dwarves together!

we are headingthe fuxking east!

(把双胞胎和矮人们召集回来,我们去东方!

)”

“what about alex?(亚历山大不去?

)”萨拉斯瓦蒂问道。

“he‘s dealing with the shit i,(他要处理翡瑟斯森林里的乱子。

等等,)“

尼克用刀尖点向萨拉斯瓦蒂的方向,眯着眼睛问道:“what st time?(他上次说什么来着?

)”

“people are sneakingon the lunaticus woodphysis, suddenly.(他说突然有很多人在翡瑟斯里偷偷摸摸地找月灵木。

)”

“the fuxking lunaticus wood? that’s what cy‘s bow made of.(月灵木?

我记得cybele的弓就是用月灵木做的。

)“

尼克的眼神有些凶戾,手里的小刀瞬间消失,同时圣诞树上那个摇摇欲坠的金色星星“铛”地一声被什么击中,向着约翰的头顶坠落。

约翰并没有抬头,随意地一伸手,接住了掉落的金色星星和那把小刀。

“cal will b don't needworry.(冷静一下,她不会有事的,你别担心。

)“

萨拉斯瓦蒂一扬手,一小团云雾从她的指尖冒出,飞到尼克的头顶,淅淅沥沥地下起了雨。

尼克不耐烦地召来一个小旋风,吹散了头顶的云雾他是69级风系圣法师,烦躁地抓了下头发:

“no. iseriousl(我很担心,也就是说,)“

尼克翘着三根骨白手指,点了个兰花指,又点向自己,“iseriously boring.(我很无聊。

)“

尼克一边说,一边用翘起的骨指画出一个接一个的圆,三道旋风接连形成、飞出,盘旋着消失在了房内。

屋里狂风大作,萨拉斯瓦蒂按住快要飞走的画稿,在它的表面覆了一层薄薄的冰,把它冻在了桌面上。

圣诞树沙沙作响,树干摇摇晃晃,约翰抬头看了看,又把目光转回了尼克身上。

”inot wantdisgruntle you, but (我不是想故意泼你冷水,只不过)“

迪昂突然出声,打断了尼克的风暴:“we cannotto the eastourselves now.(只靠我们的话,我们暂时去不了东方。

)”

“you have ten words.(限你在一句话内解释清楚。

)”

“the regina has seized all the tickets for next airship.(蔷薇骑士团的团长包下了下一次蓝鲸号的所有船票。

)“

“iteasier for a camelgo through the eyea needle than for a rich personenter the kingdomgod!

(有钱人要进入乐园,比骆驼穿过针眼还要难!

)“(注7)

“that,“尼克转身看向刚刚站起身的约翰,对着他点头,“touchessoul.(这话我爱听。

)“

随后,尼克又看向了如雕像一般英俊的迪昂:“do you mind i spend a night with your bitchy queen?(介不介意让我和你的新女人约个会?
本章未完,请翻下一页继续阅读.........
上一页 回目录    收藏 下一页
EN