Chapter 35: Software Still in Internal Beta(1/2)
Chapter 35 Software still in internal testing
When the online articles in the previous life were exported overseas.
Specific to the translation work, in addition to relying on foreign translation teams at the beginning.
Slowly, AI artificial intelligence will take charge.
According to the normal timeline.
Around 2017, Tui/Wen Technology, which focuses on AI online text translation, also appeared.
The founding team of Tui/Wen Technology comes from well-known technology and content companies such as Microsoft, Google, and Amazon.
It independently developed the world's first AI translation production and distribution system in the literature/information field.
This AI translation system is said to translate at a speed more than 3,600 times faster than human translation.
The cost is less than one percent of manual translation.
The power of AI translation is evident.
Think of AI translation.
Lin Hui almost instantly thought of the SimpleT software on the phone in his previous life.
SimpleT is a software developed and tested by the company where Lin Hui worked in his previous life.
This software is not well known because it is still in alpha beta testing stage.
The purpose of alpha testing is to evaluate the functionality, localization, usability, reliability, performance and support of the software product.
Pay special attention to the interface and features of the product.
The time for alpha testing can begin when coding of the software product is completed.
It can also be started after module (subsystem) testing is completed.
You can also start after confirming that the product reaches a certain level of stability and reliability during the testing process.
The alpha internal testing of SimpleT software was started after confirming that SimpleT reached a certain level of stability and reliability.
So although SimpleT is still in internal testing.
But the technical level of this software is also quite mature.
Alpha testing generally involves inviting internal beta users to test in a development environment.
In actual operation, very few companies actually invite people from the society to test.
Most of the work is done by employees within the company.
After all, there are so many employees in a large company, and they are not used in vain if they are not used.
Thanks to this "hidden rule".
This allows Lin Hui, a person who has nothing to do with this software, to have the opportunity to enjoy this software in advance.
It’s really a “blessing”.
About the name of this software.
SimpleT is derived from simple te.
The reason why the software name is written in such a nondescript form is because the purpose of developing this software is to benchmark the DeepL software in all aspects.
DeepL translation is a free neural machine translation service launched by DeepL GmbH, a startup company headquartered in Cologne, Germany, in August 2017.
DeepL has been known as the world's most powerful translation software since its inception.
Although this is basically what DeepL GmbH calls itself.
But it is an indisputable fact that DeepL can crush Google Translate, Amazon Translate, and Microsoft Translate in all aspects.
DeepL is very strong.
But SimpleT can benchmark DeepL in all aspects, so it is naturally not bad.
In this time and space of 14 years.
In front of the SimpleT software, there is no other translation software that can beat it.
The most powerful translation software on earth.
The most important point is that the SimpleT software can achieve translation results comparable to DeepL in an offline environment.
Just this.
In Lin Hui's eyes, SimpleT is so much higher than DeepL.
And it is different from DeepL’s single mode.
SimpleT software has special essay mode, web text mode, and information text mode.
In web article mode, the software SimpleT still cannot reach the level claimed by Tweet Technology.
But it's not a big problem.
At the very least, the accuracy of SimpleT's translation is much better than that of many current translation websites.
Even the translation results may still have some flaws.
At worst, you'll have to manually proofread it.
Although it still costs money.
But the money spent in this way is basically within an acceptable range.
I don’t know when Saturn Novel meets SimpleT.
What kind of sparks will it create in the field of online text output?
…
…
Lin Feng basically has a good idea about the output of web articles.
When he continued to chat with Gu Yanning, he was no longer limited to the topic of online text translation.
What surprised Lin Hui was...
When he showed that he didn't want to continue talking about the topic of online text translation.
Gu Yanning actually took the initiative to take the topic elsewhere.
Instead of letting the topic stop abruptly.
What was even more surprising to Lin Hui was that most of the topics that followed were initiated by Gu Yanning.
As for Teacher Gu, a person who is usually quite cool.
Why are you so active in chatting all of a sudden?
Lin Hui is unknown.
Maybe she hasn't had anyone to talk to for a long time and needs someone to talk to?
I just received a lot of valuable advice from Teacher Gu.
At this time, Lin Hui didn't mind temporarily acting as a listener.
Moreover, Lin Hui also liked communicating with Gu Yanning.
After all, the two people are quite close in mental age.
It's all like this on the 24th and 5th.
After his rebirth, Lin Hui had not had much chance to communicate with people of this age group.
Therefore, the two of them had a pretty good chat.
Through Gu Yanning's words, Lin Hui knew that Gu Yanning's family was not in the Northern Territory.
But he is from Beijing. As for why he came here.
Lin Hui guessed it was family reasons.
However, Lin Hui couldn’t ask in detail what the specific reason was.
After a while, Gu Yanning and Lin Hui talked about the previous translation materials again.
Gu Yanning: "By the way, can I ask what those things you asked me to translate before are? It always feels weird."
Lin Hui: "Why is it strange?"
Gu Yanning: "That's not true. The main reason is that the content is strange. Doesn't the translation of each sentence feel a bit like the Chinese-English translation in the test questions?"
Lin Hui: "Have you never played a game called "Life Restart Simulator"? These are game events."
Gu Yanning: ""Life Restart Simulator"? I seem to have heard of this game, but I have never played it."
Lin Hui: "Then you can download one when you have time. It's actually quite interesting..."
Gu Yanning: "Okay, I'll download one when I have time... By the way, why do you want to translate game events? Are you a game developer?"
To be continued...